JBI Studios' Blog on Voice-Over, Dubbing, and Multimedia Localization.

April 27, 2017
persian-farsi-or-dari-how-to-navigate-voice-over-in-these-languages

Persian, Farsi or Dari? How to navigate voice-over in these languages

We get a lot of voice-over services questions from clients regarding these three languages – specifically, what’s the difference between Persian, Farsi and Dari? How are […]
April 24, 2017
a-handy-guide-to-video-translation-voice-over-options

A Handy Guide to Video Translation Voice-Over Options

One of the trickier parts of video translation and dubbing is choosing the appropriate foreign-language voice-over option. We’ve had clients tell us that this decision is […]
April 20, 2017
what-are-continuity-lists-do-they-help-with-subtitling-yes

What are continuity lists? Do they help with subtitling? (Yes!)

They’re known by many different names – the “Continuity List;” the “Combined Continuity, Dialogue and Spotting List;” the “Combined Continuity and Spotting List;” or just simply […]
April 13, 2017
how-to-avoid-the-3-most-common-voice-over-pronunciation-issues

How to Avoid the 3 Most Common Voice-Over Pronunciation Issues

What’s the number one cause of problems for foreign-language voice-over projects? If you’ve been reading this blog for a while, you know that it’s pronunciation errors. Why? Because […]
April 6, 2017
3-tips-for-casting-video-game-voice-over-recordings

3 Tips for Casting Video Game Voice-Over Recordings

One of the hardest parts of video game voice-over production is casting – assigning which voiceover talents will play which characters. How hard is it? Imagine […]
April 3, 2017
3-tips-for-better-text-based-online-captions-subtitles

3 Tips for Better Text-Based Online Captions & Subtitles

Text-based files are now the most common deliverable for captioning and subtitling video translation. There’s one simple reason for this: online video streaming platforms. As more […]
March 30, 2017
the-pros-cons-of-using-hi-res-files-for-subtitles-video-translation

The Pros & Cons of Using Hi-Res Files for Subtitles Video Translation

Most of our subtitles translation posts have centered on questions that we get from you, our clients. For today’s post, we’re going to flip the script, […]
March 27, 2017
are-timed-synchronized-voice-over-audio-different-yes

Are Timed & Synchronized Voice-Over Audio Different? (Yes!)

This is one of the most common questions we get from voice-over recording clients, for both video and audio applications. Specifically, are timed audio and synchronized […]
March 20, 2017
new-articulate-review-features-for-e-learning-translation-qa

Two New Articulate Review Features for e-Learning Translation QA

Last week, Articulate 360 announced exciting new features for e-Learning translation – in particular, support for standard caption and subtitles formats in Storyline. Along with that, Articulate […]