In today’s post, we’ll look at the single most important question facing a video translation project – whether to choose voice-over or subtitles. Both services are […]
Cleaning is a must for all professional, high-quality audio voice-over productions. However, the sorts of elements that get cleaned for corporate and e-Learning voiceover are not […]
We’ve been getting a lot of questions about forced subtitles from our video translation clients. Aside from what they are, clients want to know how to […]
Marketing is moving online, and this has affected video translation significantly. How prevalent is video content online? Per Insivia, an online marketing consultancy, in 2016 more […]
Captioning and subtitling is now expected for video content produced in the United States, whether to make it available to the deaf and hard-of-hearing, or to […]
Native speaker directors are absolutely crucial to the success of a foreign-language voice-over recording. But their job is one of the hardest ones to explain. After […]