JBI Studios' Blog on Voice-Over, Dubbing, and Multimedia Localization.

May 11, 2017
when-subtitles-and-voice-over-make-a-great-combo-localization-option

When subtitles and voice-over make a great combo localization option

It makes sense to think of voice-over dubbing and subtitling as completely distinct localization options. After all, they generally cover the same content (dialogue, narration and […]
May 8, 2017
subtitles-translation-101-time-stamping-time-coding-spotting

Subtitles Translation 101: Time-Stamping, Time-Coding & Spotting

Time-stamping, time-coding, and spotting are all crucial parts of audio and video workflows, especially for captioning and subtitling services and translation. The terms also get confused […]
April 20, 2017
what-are-continuity-lists-do-they-help-with-subtitling-yes

What are continuity lists? Do they help with subtitling? (Yes!)

They’re known by many different names – the “Continuity List;” the “Combined Continuity, Dialogue and Spotting List;” the “Combined Continuity and Spotting List;” or just simply […]
April 3, 2017
3-tips-for-better-text-based-online-captions-subtitles

3 Tips for Better Text-Based Online Captions & Subtitles

Text-based files are now the most common deliverable for captioning and subtitling video translation. There’s one simple reason for this: online video streaming platforms. As more […]
March 30, 2017
the-pros-cons-of-using-hi-res-files-for-subtitles-video-translation

The Pros & Cons of Using Hi-Res Files for Subtitles Video Translation

Most of our subtitles translation posts have centered on questions that we get from you, our clients. For today’s post, we’re going to flip the script, […]
March 13, 2017
articulate-storyline-supports-subtitles-for-e-learning-translation

Articulate Storyline Now Supports Subtitles for E-Learning Translation

You read that correctly – in the latest release of Articulate 360, Storyline supports standard captioning and subtitling formats, for both audio and video files. This […]
March 9, 2017
3-tips-for-subtitling-into-right-to-left-languages

3 Tips for Subtitles Translation into Right-to-Left Languages

Subtitling into right-to-left languages like Arabic, Hebrew, Farsi, Dari and Urdu is one of the harder tasks in video translation. It’s gotten better in recent years, […]
March 6, 2017
voice-over-or-subtitles-choose-the-right-video-translation-option

Voice-Over or Subtitles? Choose the Right Video Translation Option

In today’s post, we’ll look at the single most important question facing a video translation project – whether to choose voice-over or subtitles. Both services are […]
February 27, 2017
what-are-forced-subtitles-in-video-translation

What are forced subtitles in video translation?

We’ve been getting a lot of questions about forced subtitles from our video translation clients. Aside from what they are, clients want to know how to […]