JBI Studios' Blog on Voice-Over, Dubbing, and Multimedia Localization.

January 30, 2017

3 Pronunciation Musts for Text-to-Speech Voice-Over Recordings

Text-to-speech (TTS) is everywhere, and you’re probably using it every day. Siri, Google Now and Cortana, or the voices you hear in GPS navigation apps, customer service phone […]
January 26, 2017

3 Tips for Replacing Graphics Text in e-Learning Translation

Graphics files – like JPEGs, PNGs, and TIFFs – are a common feature of engaging and sophisticated e-Learning courses. However, they can add inordinately to e-Learning […]
January 23, 2017

Can text-to-speech be used for video translation? (Yes!)

Text-to-speech (or TTS) is one of the big news stories of 2017. It’s a crucial part of the success of Google Alexa and Amazon Echo, both […]
January 19, 2017

How crucial it is to know each locale for French voice-over?

With over 274 million speakers worldwide as of 2016, French is the sixth most-widely spoken language, making French voice-over localization a great investment for any business looking to […]
January 17, 2017

3 Reasons Native-Speaker Directors are Crucial for Voice-Over Sessions

Native speaker directors are absolutely crucial to the success of a foreign-language voice-over recording. But their job is one of the hardest ones to explain. After […]
January 12, 2017

3 Tips for Recording Transliterated Terms in Japanese Voice-Over

Pronunciation issues are the most common cause of pick-ups in foreign-language voice-over recordings. Fortunately, there are many ways to avoid these mistakes, including pronunciation guidelines, quality assurance reviews, […]
January 9, 2017

How to Cast the Right Foreign-Language Voice-over Talent for a Project

Casting for foreign-language voice-over projects can be very tricky – especially when picking the talents for languages in which one is not a native speaker. For […]
January 5, 2017

How to Calculate Word Counts for Video Translation without a Script

To ring in the new year, today we’ll write about one of trickier aspects of quoting video translation projects – how to get accurate word counts. […]