JBI Studios' Blog on Voice-Over, Dubbing, and Multimedia Localization.

January 31, 2018

What You Must Know About Usage for Online Video Voice-Over & Dubbing

Audio and video multimedia has largely moved online, and the trend is not abating. That means that usage – where a video will play, and for […]
January 24, 2018

What You Need to Know When Subtitling Asian Double-Byte Languages

Asian double-byte languages have been a challenge for multimedia localization since the early days of computing – and in particular for captioning and subtitling. Fortunately, most […]
January 17, 2018

5 Reasons Text-To-Speech Will Be the Standard for Accessibility Audio

Text-to-speech is now widely used – most notably in the recent boom in smart speakers, which rely on TTS voices like Alexa and Google Assistant. But […]
January 10, 2018

The Challenges of Virtual Reality Video Localization & Accessibility

Virtual reality video – also known as 360-degree video – has gone mainstream in the last year. There are several prosumer-level 360 cameras on the market, […]
January 3, 2018

What 2018 Will Mean for Voice-Over, Dubbing & Subtitling Localization

For the last post of 2017, we looked at the biggest trends in multimedia localization in the last 12 months. So naturally, for the first post […]
December 27, 2017

The Top Audio, Video & Multimedia Localization Trends of 2017

For the last post of the year, we’ll look at the trends that drove the multimedia localization industry. 2017 was a disruptive year for audio and […]
December 20, 2017

3 Tips for Legible, High-Quality Japanese Subtitling Localization

Video localization professionals must strive to provide high-quality dubbing & subtitling translations to all target audiences – and Japan is certainly no exception. After all, this […]
December 13, 2017

The Top Voice-Over, Dubbing, Subtitles & E-Learning Posts of 2017

Now that 2017 is coming to a close, we’ll revisit the greatest hits of the year from the JBI Studios Blog – the most-read voice-over, dubbing, […]
December 6, 2017

3 Tips to Avoid Corruption Issues in Right-To-Left Voice-Over Scripts

Localization into right-to-left languages – Arabic, Urdu, Hebrew, Farsi and several more – is tricky, and that applies to voice-over as well. It’s not uncommon to […]