JBI Studios' Blog on Voice-Over, Dubbing, and Multimedia Localization.

August 8, 2018
3-pre-booking-scenarios-in-foreign-language-voice-over-dubbing

3 Pre-Booking Scenarios in Foreign-Language Voice-Over & Dubbing

Pre-booking foreign-language voice-over and dubbing sessions is a cost-effective way to shorten timelines and optimize talent availability. But this option also has significant drawbacks. Therefore, it’s […]
August 1, 2018
what-is-script-editing-for-timing-why-is-it-critical-for-dubbing

What is Script Editing for Timing? Why Is It Critical for Dubbing?

Script editing for timing is perhaps the single most critical element for ensuring the success of a video dubbing project. But it’s also one of the […]
July 25, 2018

4 Critical Tips to Record Voice-Over & Dubbing in English for India

Producing voice-over and dubbing into English for India is a crucial part of the communications strategy for many organizations. Why? Because it’s a cost-effective way to […]
July 18, 2018
what-you-must-know-to-record-voice-over-for-online-commercial-spots

What You Must Know to Record Voice-Over for Online Commercial Spots

Voice-over localization requests for commercial spots have increased for one simple reason – the internet. As content keeps moving online, marketing materials are following. And because […]
July 11, 2018
4-video-localization-cost-factors-for-on-screen-titles-replacement

4 Video Localization Cost-Factors for On-Screen Titles Replacement

On-screen titles (OST) replacement is often the most labor-intensive element of a video localization project. So much so, in fact, that for some projects this one […]
July 3, 2018
how-to-get-running-times-from-multiple-files-for-video-localization

How to Get Running Times from Multiple Files for Video Localization

Accurate running times are critical to quoting video localization projects, whether dubbing or subtitling. But for larger suites of video files, this task can be daunting […]
June 27, 2018
the-3-pronunciation-mistakes-that-cause-most-voice-over-pick-ups

The 3 Pronunciation Mistakes that Cause Most Voice-Over Pick-Ups

Pronunciation mistakes are the leading cause of voice-over pick-ups. They’re extremely frustrating to multimedia localization professionals. Even worse, they’re the main reason that voice or dubbing […]
June 20, 2018
multi-language-subtitling-localization.webp

What You Must Know for Multi-Language Subtitling Localization

Multi-language subtitling – in which subtitles in two languages are displayed at once – is an increasingly common deliverable for video localization projects. Why? Because many […]
June 13, 2018
3-critical-tips

3 Critical Tips for Talent Re-Use in E-Learning Voice-Over & Dubbing

Talent re-use is one of the best ways keep costs down on e-Learning voice-over projects – especially when the courses have scenarios which require lip-sync dubbing. […]